Francês - aula 4: O verbo aller (ir) e algumas preposições
O verbo aller (ir) interage com os outros elementos da
frase da mesma maneira que em português, ou seja, pode ser intransitivo ou
transitivo indireto. O verbo intransitivo não precisa de complemento, ex.: Je
vais en voiture. (Eu vou de carro.). O verbo transitivo indireto precisa de
complemento e esse complemento é ligado ao verbo por meio de preposição, ex.: Je
vais au centre commercial. (Eu vou ao / para o shopping.).
Obs.:
Em português “ao” é a contração da preposição “a” + o artigo “o”, o mesmo ocorre em francês, “au” é a contração da preposição “à” + o artigo “le”.
Podemos perceber que por mais que as línguas sejam diferentes, a lógica
estrutural das duas línguas é igual.
Aller é o único verbo irregular da língua francesa terminado em –er. Não há uma regra para ele, é
necessário memorizar a conjugação, veja:
Aller (Ir)
|
|
Je
|
vais
|
Tu
|
vas
|
Il
|
va
|
Elle
|
va
|
On
|
va
|
Nous
|
allons
|
Vous
|
allez
|
Ils
|
vont
|
Elles
|
vont
|
Ex.:
Jean va au bureau
tous les jours. (John vai ao escritório todos os
dias)
Jean ne va pas au bureau
tous les jours. (John não vai ao escritório todos os dias)
Jean va au bureau
tous les jours? (John vai ao escritório todos os dias?) – Frase interrogativa informal,
não aceita na escrita, aprenderemos os outros modelos de frases interrogativas
na próxima aula.)
Grammaire (Gramática)
De modo geral, a construção de frases com o verbo aller,
quando alguém diz que vai a algum lugar utilizaremos a preposição à
+ la, l’, un, une, des, mon etc (artigos def., indef. e pronomes possessivos) ou as contrações au (à
+ le) e aux (à +les). O único caso diferente no qual é necessário o uso de outras preposições é quando alguém vai a algum país ou cidade, veremos esse tópico posteriormente.
Veja a explicação:
Veja a explicação:
Regras
au – é usado antes de substantivos
masculinos no singular iniciados por consoante.
Ex.:
Je vais au
supermarché. (Eu vou ao supermercado.)
Obs.: quando “à un” ou “à
mon” forem utilizados pouco importa se o substantivo masculino singular começa
por vogal, “h” mudo ou consoante.
Ex.:
Je vais à
un endroit calme. (Eu vou a um lugar
calmo.)
Je vais à
mon appartement maintenant. (Eu vou a meu
apartamento agora.)
à la - é usado antes de substantivos femininos
no singular iniciados por consoante.
Ex.:
Marie va à
la
boulangerie tous les matins. (Marie vai à padaria
todas as manhãs)
Obs.: quando “à une” ou “à
ma” forem utilizados pouco importa se o substantivo feminino singular começa
por vogal, “h” mudo ou consoante.
Ex.:
Nous allons à
une fête ce soir. (Nós vamos a uma festa esta noite.)
Je vais à
ma place préférée. (Eu vou a minha praça preferida.)
à l’ - é usado antes de substantivos femininos
e masculinos no singular iniciados por vogal
ou “h” mudo.
Ex.:
Jean va à
l’école(fem.) tous les jours. (Jean vai à escola
todos os dias.)
Margot va à
l’hôtel(masc.) pour visiter une amie. (Margot vai ao hotel
para visitar uma amiga.)
aux - é usado antes de substantivos femininos e masculinos no plural iniciados por consoante, vogal ou
“h” mudo, ou seja, precede todos os substantivos plurais.
Ex.:
Je vais aux expositions du Louvre. (Eu vou às exposições
do Louvre.)
Nous allons
aux fêtes du quartier. (Nós vamos às festas do bairro.)
Para descrever de que modo vamos a algum lugar, “à” precede os meios de transporte nos
quais os passageiros ficam na parte externa e sobre veículo ou a pé, enquanto “en” é usado antes dos meios de transporte
nos quais os passageiros ficam na parte interna do veículo.
Veja os exemplos:
à pied (a pé)
à vélo, à bicyclete, à moto (de bicicleta (os
dois primeiros significam bicicleta), de moto – na França é comum ouvir os
franceses dizerem no dia-a-dia “en vélo, en moto”, mas não é gramaticalmente
adequado.)
à cheval (a cavalo).
Ex.: Je vais au cinéma à pied/à vélo/ à moto.
(Eu vou
ao cinema a pé/de bicicleta/de moto.
en
voiture (de carro)
en
camion (de caminhão)
en bus (de ônibus – transporte público que transita
dentro da cidade)
en car ( de ônibus - transporte público que faz viagens entre
cidades)
en avion (de avião)
en bateau (de
barco)
en navire (de
navio)
Ex.: Nous allons au match de football en avion/bateau/navire. (Nós vamos ao jogo de futebol de avião/barco/navio.)
Vocabulaire (Vocabulário)
Para contextualizar o que estudamos até agora na aula 4, vejamos algumas
palavras importantes.
Lieux (Lugares): ici (aqui), là-bas (ali, lá); rue
(rua); avenue (avenida); route (estrada); restaurant (restaurante); bar (bar); centre
commercial (shopping, centro comercial); magazin (loja); supermarché
(supermercado); boulangerie (padaria); pharmacie (farmácia); boucherie (açougue);
salle de sport (academia); pâté de maisons (quarteirão).
Numéros de 1 a 20
(números de 1 a 20): 1 un, 2 deux, 3 trois,
4 quatre, 5 cinq, 6 six, 7 sept, 8 huit, 9 neuf, 10 dix, 11 onze, 12 douze, 13 treize,
14 quatorze, 15 quinze, 16 seize, 17 dix-sept, 18 dix-huit, 19 dix-neuf, 20 vingt.
Les jours de la semaine (Dias da semana): lundi
(segunda-feira); mardi (terça-feira); mercredi (quarta-feira); jeudi
(quinta-feira); vendredi (sexta-feira); samedi (sábado); dimanche (domingo);
weekend (final the semana).
Éléments importants de la grammaire (Elementos importantes da
gramática): Comment (Como); où (onde); aussi (também); seulement (só, apenas,
somente); Pourquoi (Por que - interrogativo) parce que (porque, pois -
explicativos); prochain (próximo); prochaine (próxima).
Lisez le texte ci-dessous (Leia o texto abaixo):
Jean:
Salut!
Margot:
Salut!
Jean: Comment tu t’appelles?
Margot: Je m’appelle
Margot. Comment tu t’appelles?
Jean: Je m’appelle
Jean.
Jean: Enchanté. (Prazer em conhecê-la, “encantado”)
Margot: Enchantée. (Prazer em conhecê-lo, “encantada”)
Jean: Tu
étudies?
Margot: Oui, J’étudies
le Droit, et toi? (Droit = Direito)
Jean: C’est
sympa, J'étudie la Literature. (Literature = Literatura)
Jean: Tu étudies
où?
Margot: J’étudie à l’université
Fantastique et toi ?
Jean: J’étudie là-bas
aussi. C’est super!!
Jean: Tu vas à l’université
tous les jours?
Margot: Non, je vais
à l’université lundi, jeudi et vendredi.
Jean: Comment tu vas
à l’université?
Margot: Lundi et vendredi
je vais avec mon frère en voiture.
Margot: Jeudi, je
vais à pied, parce que mon frère travaille.
Jean: Tu veux aller à
l’université avec moi jeudi prochain?
Margot:
Ouais, pourquoi pas? C’est une bonne idée.
Jean: Super, on se
voit la semaine prochaine.
Margot: Salut, à la
semaine prochaine.
Glossaire (Glossário):
Salut: oi ou tchau – contexto
informal;
C’est sympa: é legal, que legal;
C’est
super; é demais, que demais;
Ouais: o mesmo que oui (sim), porém informal;
Idée: ideia;
Idée: ideia;
On se voit la semaine
prochaine: a gente se
vê na próxima semana /semana que vem ;
À la semaine prochaine: até a próxima
semana / semana que vem.
Parabéns, aula
terminada. Clique no link abaixo para praticar o conteúdo aprendido:
Referencias
DELAUNAY, B., LAURENT, N. Bescherelle. Paris: Hatier, 2012
Comments
Post a Comment