Francês - aula 4: O verbo aller (ir) e algumas preposições


O verbo aller (ir) interage com os outros elementos da frase da mesma maneira que em português, ou seja, pode ser intransitivo ou transitivo indireto. O verbo intransitivo não precisa de complemento, ex.: Je vais en voiture. (Eu vou de carro.). O verbo transitivo indireto precisa de complemento e esse complemento é ligado ao verbo por meio de preposição, ex.: Je vais au centre commercial. (Eu vou ao / para o shopping.).
Obs.: Em português “ao” é a contração da preposição “a” + o artigo “o”, o mesmo ocorre em francês, “au” é a contração da preposição “à” + o artigo “le”. Podemos perceber que por mais que as línguas sejam diferentes, a lógica estrutural das duas línguas é igual.

Aller é o único verbo irregular da língua francesa terminado em –er. Não há uma regra para ele, é necessário memorizar a conjugação, veja:


Aller (Ir)
Je
vais
Tu
vas
Il
va
Elle
va
On
va
Nous
allons
Vous
allez
Ils
vont
Elles
vont


Ex.:
Jean va au bureau tous les jours. (John vai ao escritório todos os dias)
Jean ne va pas au bureau tous les jours. (John não vai ao escritório todos os dias)
Jean va au bureau tous les jours? (John vai ao escritório todos os dias?) – Frase interrogativa informal, não aceita na escrita, aprenderemos os outros modelos de frases interrogativas na próxima aula.) 

Grammaire (Gramática)

De modo geral, a construção de frases com o verbo aller, quando alguém diz que vai a algum lugar utilizaremos a preposição à + la, l’, un, une, des, mon etc (artigos def., indef. e pronomes possessivos) ou as contrações au (à + le) e aux (à +les). O único caso diferente no qual é necessário o uso de outras preposições é quando alguém vai a algum país ou cidade, veremos esse tópico posteriormente. 
Veja a explicação:

Regras

aué usado antes de substantivos masculinos no singular iniciados por consoante.

Ex.:
Je vais au supermarché. (Eu vou ao supermercado.)
Obs.: quando “à un” ou “à mon” forem utilizados pouco importa se o substantivo masculino singular começa por vogal, “h” mudo ou consoante.
Ex.:
Je vais à un endroit calme. (Eu vou a um lugar calmo.)
Je vais à mon appartement maintenant. (Eu vou a meu apartamento agora.)

à la - é usado antes de substantivos femininos no singular iniciados por consoante.

Ex.:
Marie va à la boulangerie tous les matins. (Marie vai à padaria todas as manhãs)
Obs.: quando “à une” ou “à ma” forem utilizados pouco importa se o substantivo feminino singular começa por vogal, “h” mudo ou consoante.
Ex.:
Nous allons à une fête ce soir. (Nós vamos a uma festa esta noite.)
Je vais à ma place préférée. (Eu vou a minha praça preferida.)

à l’ - é usado antes de substantivos femininos e masculinos  no singular iniciados por vogal ou “h” mudo.

Ex.:
Jean va à l’école(fem.) tous les jours. (Jean vai à escola todos os dias.)
Margot va à l’hôtel(masc.) pour visiter une amie. (Margot vai ao hotel para visitar uma amiga.)

aux - é usado antes de substantivos femininos e masculinos  no plural iniciados por consoante, vogal ou “h” mudo, ou seja, precede todos os substantivos plurais.

Ex.:
Je vais aux expositions du Louvre. (Eu vou às exposições do Louvre.)
Nous allons aux fêtes du quartier. (Nós vamos às festas do bairro.)


Para descrever de que modo vamos a algum lugar, “à” precede os meios de transporte nos quais os passageiros ficam na parte externa e sobre veículo ou a pé, enquanto “en” é usado antes dos meios de transporte nos quais os passageiros ficam na parte interna do veículo. 
Veja os exemplos:

à pied (a pé)
à vélo, à bicyclete, à moto (de bicicleta (os dois primeiros significam bicicleta), de moto – na França é comum ouvir os franceses dizerem no dia-a-dia “en vélo, en moto”, mas não é gramaticalmente adequado.)
à cheval (a cavalo).
Ex.: Je vais au cinéma à pied/à vélo/ à moto. (Eu vou ao cinema a pé/de bicicleta/de moto.

en voiture (de carro)
en camion (de caminhão)
en bus (de ônibus – transporte público que transita dentro da cidade)
en car ( de ônibus -  transporte público que faz viagens entre cidades)
en avion (de avião)
en bateau (de barco)
en navire (de navio)
Ex.: Nous allons au match de football en avion/bateau/navire. (Nós vamos ao jogo de futebol de avião/barco/navio.)

Vocabulaire (Vocabulário)


Para contextualizar o que estudamos até agora na aula 4, vejamos algumas palavras importantes.

Lieux (Lugares): ici (aqui), là-bas (ali, lá); rue (rua); avenue (avenida); route (estrada); restaurant (restaurante); bar (bar); centre commercial (shopping, centro comercial); magazin (loja); supermarché (supermercado); boulangerie (padaria); pharmacie (farmácia); boucherie (açougue); salle de sport (academia); pâté de maisons (quarteirão).

Numéros de 1 a 20 (números de 1 a 20): 1 un, 2 deux, 3 trois, 4 quatre, 5 cinq, 6 six, 7 sept, 8 huit, 9 neuf, 10 dix, 11 onze, 12 douze, 13 treize, 14 quatorze, 15 quinze, 16 seize, 17 dix-sept, 18 dix-huit, 19 dix-neuf, 20 vingt.

Les jours de la semaine (Dias da semana): lundi (segunda-feira); mardi (terça-feira); mercredi (quarta-feira); jeudi (quinta-feira); vendredi (sexta-feira); samedi (sábado); dimanche (domingo); weekend (final the semana).

Éléments importants de la grammaire (Elementos importantes da gramática): Comment (Como); où (onde); aussi (também); seulement (só, apenas, somente); Pourquoi (Por que - interrogativo) parce que (porque, pois - explicativos); prochain (próximo); prochaine (próxima).

Lisez le texte ci-dessous (Leia o texto abaixo):



Jean: Salut!
Margot: Salut!
Jean: Comment tu t’appelles?
Margot: Je m’appelle Margot. Comment tu t’appelles?
Jean: Je m’appelle Jean.
Jean: Enchanté. (Prazer em conhecê-la, “encantado”)
Margot: Enchantée. (Prazer em conhecê-lo, “encantada”)
Jean: Tu étudies?
Margot: Oui, J’étudies le Droit, et toi? (Droit = Direito)
Jean: C’est sympa, J'étudie la Literature. (Literature = Literatura)
Jean: Tu étudies où?
Margot: J’étudie à l’université Fantastique et toi ?
Jean: J’étudie là-bas aussi. C’est super!!
Jean: Tu vas à l’université tous les jours?
Margot: Non, je vais à l’université lundi, jeudi et vendredi.
Jean: Comment tu vas à l’université?
Margot: Lundi et vendredi je vais avec mon frère en voiture.
Margot: Jeudi, je vais à pied, parce que mon frère travaille.
Jean: Tu veux aller à l’université avec moi jeudi prochain?
Margot: Ouais, pourquoi pas? C’est une bonne idée.
Jean: Super, on se voit la semaine prochaine.
Margot: Salut, à la semaine prochaine.

Glossaire (Glossário):
Salut: oi ou tchau – contexto informal;
C’est sympa: é legal, que legal;
C’est super; é demais, que demais;
Ouais: o mesmo que oui (sim), porém informal;
Idée: ideia;
On se voit la semaine prochaine: a gente se vê na próxima semana /semana que vem ;
À la semaine prochaine: até a próxima semana / semana que vem.

Parabéns, aula terminada. Clique no link abaixo para praticar o conteúdo aprendido:

Referencias

DELAUNAY, B., LAURENT, N. Bescherelle. Paris: Hatier, 2012

Comments

Popular posts from this blog

O presente do indicativo em inglês (Simple Present)

O presente do indicativo em francês (L'indicatif présent)

Inglês - aula 4: O verbo to go (ir) e algumas preposições